基調講演・講師研修 Keynote Lecture & Teacher Development Workshop

基調講演 Keynote Lecture

山田智久先生(西南学院大学外国語学部 学部長・教授)

Dr. Tomohisa Yamada (Dean and Professor, Faculty of Foreign Languages, Seinan Gakuin University) 

Dr Tomohisa Yamada(Université Seinan Gakuin)

ロンドン大学教育研究所より修士(MA in Modern Foreign Languages in Education)、北海道大学より博士(学術)を取得。ロンドン大学東洋アフリカ学院ランゲージセンター、佐賀大学留学生センター、北海道大学高等教育推進機構を経て2021年より現職。研究領域は教育工学と教師教育。特に、教師がICTやAIを使用する際の意思決定モデルについて研究を進めている。研究活動の傍ら、日本語教師のICTリテラシー向上を目指した講演・研修活動も積極的に推進。北海道大学では2014~2018年まで5年連続でエクセレント・ティーチャーズに選出。主な著書に『ICTの活用(第二版)』(くろしお出版)、『日本語教材研究の視点』(分担共著、くろしお出版)、『日本語教師のためのアクティブ・ラーニング』(共著、くろしお出版)、『オンライン授業を考える』(編著、くろしお出版)等がある。ラグビーと登山が大好きな生粋の道産子。

Dr. Tomohisa YAMADA holds an MA in Modern Foreign Languages in Education from the Institute of Education, University of London, and a Ph.D. from Hokkaido University. His academic career includes roles at the Language Centre of the School of Oriental and African Studies (SOAS), University of London, the International Student Center at Saga University, and the Institute for the Advancement of Higher Education at Hokkaido University before assuming his current position in 2021.

His research focuses on educational technology and teacher education, particularly decision-making models for the use of ICT and AI in teaching. Beyond his research, he actively promotes ICT literacy among Japanese language teachers through lectures and training sessions. While at Hokkaido University, he was selected as an Excellent Teacher for five consecutive years (2014–2018).His major publications include Utilizing ICT (Second Edition), Perspectives on Japanese Language Teaching Materials (co-author), Active Learning for Japanese Language Teachers (co-author), and Reconsidering Online Education (editor), all published by Kuroshio Publishing. He enjoys rugby and mountain climbing in his free time.

Le Dr. Tomohisa YAMADA a un Master de Lettres en Langues Etrangères Modernes en Education obtenu à l’Institut d’Education, à l’Université de Londres, et un doctorat de l’Université d’Hokkaido. Sa carrière académique comprend des rôles au Language Centre of the School of Oriental and African Studies (SOAS), à l’Université de Londres, au Centre des Etudiants Internationaux de l’Université Saga, et à l’Institut pour l’Avancement de l’Enseignement Supérieur à l’Université d’Hokkaido avant d’endosser sa position actuelle en 2021.

Ses recherches se concentrent sur la technologie éducationnelle et la formation des enseignants, particulièrement sur les modèles de prise de décision pour l’utilisation des Technologies de l’information et de la communication (TIC) et de l’Intelligence Artificielle (IA) dans l’enseignement. Au-delà de ses recherches, il promeut activement la maîtrise informatique des TIC chez les enseignants de langue japonaise à travers des conférences et des sessions d’entraînement. Il a été choisi en tant que Professeur d’Excellence pour cinq années consécutives (2014-2018) pendant qu’il travaillait à l’Université d’Hokkaido.

Ses publications principales comprennent l’Utilisation des TIC (Seconde Edition), Perspectives sur les Matériaux Educatifs de la Langue Japonaise (co-auteur), Apprentissage Actif pour les Enseignants de Langue Japonaise (co-auteur), et Reconsidérer l’Education en ligne (éditeur), toutes publiées par Kuroshio Publishing. Pendant son temps libre, il apprécie le rugby et l’alpinisme.

  • テクノロジーと教師の意思決定
  • Technology and teacher decision-making
  • Technologie et prise de décision des enseignants

【キーワード:技術受容モデル、イノベーション普及理論、コンヴィヴィアルテクノロジー、カームテクノロジー、ビリーフ】
2022年に登場した生成AIは驚きを持って世に受け止められました。教育界でも、AIが教師の仕事を奪うのではないかといった言説が飛び交ったことは記憶に新しいと思います。あれから2年が経ちましたが、AIが教室の中核をなしているかと問われれば、決してそんなことはありません。それはなぜでしょうか。これには大きく二つの理由が考えられます。ひとつは、普及率という視点、もうひとつは、使用に関する意思決定という視点です。今回の講演会では、教師がテクノロジーを使用する際の意思決定プロセスを概観した上で、これからの時代の教師に求められる役割について考えてみたいと思います。

【Keywords: Technological Acceptance Model, Diffusion of Innovation Theory, Convivial Technology, Calm Technology and Beliefs】

The emergence of generative AI in 2022 was met with considerable surprise and sparked extensive debate within the educational community. Educators still vividly recall the debates about the potential of AI to replace traditional teaching roles. Although two years have passed since then, it remains evident that AI has yet to play a central role in classroom practices. This raises an important question: why the integration of AI into education has progressed so slowly? Two primary factors can be identified: one pertains to the rate of adoption, and the other to the decision-making processes regarding its implementation. This lecture aims to provide an analytical overview of the decision-making mechanisms that influence educators’ use of technology, while also examining the evolving responsibilities and roles that educators are expected to assume in an era increasingly shaped by technological advancements.

【 Mots-clés : Modèle d’Acceptation Technologique, Diffusion de la Théorie de l’Innovation, Technologie Conviviale, Technologies Calmes et Croyances 】

L’émergence de l’IA générative a été accueillie par une surprise considérable et a déclenché de vastes débats au sein de la communauté éducative. Le milieu éducatif se souvient encore très bien des débats sur la possibilité que les rôles des enseignants traditionnels soient remplacés par l’IA. Bien que deux années se soient écoulées depuis cette époque, cela reste évident que l’IA n’a pas encore joué de rôle principal dans les pratiques d’enseignement. Ce qui lève une question importante : pourquoi l’intégration de l’IA dans l’éducation a-t-elle progressé si lentement ? Deux principaux facteurs peuvent être identifiés : le premier concerne le taux d’adoption et le deuxième le processus de prise de décision dans sa mise en œuvre. Cette conférence a pour but de fournir une vue d’ensemble analytique des mécanismes de prise de décision qui influencent l’utilisation de la technologie de la part des enseignants, tout en examinant l’évolution des responsabilités et les rôles que les enseignants sont censés assumer dans un domaine de plus en plus façonné par les avancées technologiques.

教師研修  Teacher Development Workshop

山田智久先生(西南学院大学)
Dr. Tomohisa Yamada (Seinan Gakuin University) 
Dr Tomohisa Yamada (Université Seinan Gakuin)

  • 教師の役割の再考~テクノロジーとの共存の観点から~
  • Rethinking the role of teachers: A perspective on co-existence with technology.
  • Repenser le rôle des enseignants : une perspective sur la cohabitation avec la technologie

研修会では、教師の役割の再考を目指し、テクノロジーを使った授業とオーセンティックな授業の比較から始めます。テクノロジー活用授業とオーセンティックな授業とでは周辺的な部分に違いはあっても根本では差異はないと私は考えます。この両者に共通したコアなものは何かについて実際にテクノロジーを使いながら体験します。最終的に自分自身にとって、授業で重要視するものは何かというビリーフの把握を行うことまでを射程とします。

The workshop will begin by comparing technology-enhanced and authentic teaching, with the goal of rethinking the role of the educator. While there are peripheral differences between the two approaches, I believe there is no fundamental distinction between them. Through the use of technology, participants will explore the core similarities that underpin both methods. The objective of the course is to help participants reflect on their beliefs regarding what is most important in the classroom.

L’atelier commencera par comparer l’enseignement amélioré par la technologie à celui traditionnel, en ayant pour but de repenser le rôle de l’enseignant. Bien qu’il y ait des différences mineures entre les deux approches, je ne pense pas qu’il y ait de distinction fondamentale entre elles. A travers l’utilisation de la technologie, les participants vont explorer les principales ressemblances qui relient les deux méthodes. L’objectif de ce cours est d’aider les participants à réfléchir à leurs croyances quant à ce qui est le plus important dans la classe.

教師研修 Teacher Development Workshop

中込達哉先生(国際交流基金 上級専門家・アルバータ教育省 日本語アドバイザー)

Mr. Tatsuya Nakagome (Japanese-Language Senior Specialist, Japan Foundation, and Japanese Language Education Advisor, Alberta Education)

M. Tatsuya Nakagome (Supérieur Spécialiste en Langue Japonaise, Fondation Japonaise et Conseiller en Education de la Langue Japonaise, Alberta Education)

2024 年 3 月に K-12 の言語教育を支援するカナダアルバータ州教育省の日本語アドバイザー(国際交流基金派遣)に就任しました。英国スターリング大学で教育学修士 T.E.F.L/T.E.S.L を取得し、これまで日本、マレーシア、イタリア、英国、ケニア、フィリピンで日本語教師をしてきました。
英国では教師の皆さんと初等教育向け日本語教育プロジェクト「Ready Steady Nihon Go!」を推進しました。カナダ赴任前の 7 年間は、主にアジアの中等教育に日本の方々を派遣する「日本語パートナー」プログラムで、やさしいにほんご、ティームティーチング、マインドマップ等の講義
を担当してきました。

In March 2024, I was newly dispatched by the Japan Foundation to be the Japanese
Language Advisor at International Education Services in Alberta Canada supporting K to 12 education programs. I have M.Ed. T.E.F.L/T.E.S.L, from the University of Stirling, UK. Including the UK, I worked as a lecturer or an advisor in Japan, Malaysia, Italy, Kenya, and the Philippines. In England, I worked together with teachers to promote Japanese Language education at the primary level through the Ready Steady Nihon Go! Project. For the seven years prior to my assignment in Canada, I have worked for a program called “Nihongo partners,” which dispatches Japanese citizens as NIHONGO Partners mainly to secondary schools in Asia. In the program I was in charge of team teaching, plain Japanese, and mind map.

En mars 2024, j’ai été fraîchement envoyé par la Fondation du Japon pour être le Conseiller de la Langue Japonaise au Service d’Education International en Alberta, au Canada, pour soutenir les programmes d’éducation du grade K au grade 12. J’ai un Master d’Education T.E.F.L/T.E.S.L, de l’Université de Stirling au Royaume-Uni. En comprenant le Royaume-Uni, j’ai travaillé en tant que professeur d’université et conseiller au Japon, en Malaisie, en Italie, au Kenya et dans les Philippines. En Angleterre, j’ai travaillé en collaboration avec des enseignants pour promouvoir l’enseignement de la Langue Japonaise au niveau primaire à travers le projet Ready Steady Nihon Go!. Durant les sept années précédent mon affectation au Canada, j’ai travaillé sur un programme appelé « Nihongo partners », qui envoie des citoyens japonais en tant que NIHONGO Partners dans des écoles secondaires principalement en Asie. Au sein de ce programme j’étais en charge de l’enseignement en équipe, du japonais de base et des cartes mentales.

  • 教師の役割を考える:AI ビギナーの旅
  • Reflecting on the Role of Educators: A Beginner’s Journey with AI
  • Réflexion sur le rôle des éducateurs : le parcours d’un débutant avec l’IA

時代と共に PC やインターネットの普及、Zoom などのオンラインツールの利用も当たり前とな
り、特にここ 2 年で生成 AI が身近なものになっています。しかしながら、教師の仕事は「準
備、授業、評価、教務」など、基本的な部分は大きくは変わりません。日常生活での思考活動
を仕事に活かすことができるのも、教師の醍醐味の一つです。AI ビギナーである私の AI 試行錯
誤を共有し、皆さんと一緒に AI 活用のための教師の心構えや役割(ユーザー、ファクトチェッ
カー、コーディネーター等)について再考したいと思います。

With the advancement of personal computers, the internet, and the widespread use of online tools such as Zoom, particularly in the past two years, generative AI has become a familiar part of our daily lives. However, the fundamental aspects of teaching—preparation, instruction, assessment, and administrative duties—have not changed significantly. One of the unique joys and rewards of being an educator is the ability to incorporate everyday thinking into our professional practice. In this workshop, I will share my experiences as an AI beginner, detailing my trials and errors. Together, we will reconsider the mindset and roles of educators in leveraging AI, including roles such as user, fact-checker, and coordinator.  

Avec l’avancée des PC, d’internet et de l’utilisation généralisée d’outils tels que Zoom, particulièrement au cours des deux dernières années, l’IA générative occupe dorénavant une place à part entière dans notre quotidien. Cependant, les aspects fondamentaux de l’enseignement, la préparation, les consignes, l’évaluation et les responsabilités administratives, n’ont pas changé de façon significative. Une des seules joies et récompenses d’être un enseignant se trouve dans la possibilité d’incorporer une réflexion quotidienne dans notre pratique professionnelle. Dans cet atelier, je vais partager mon expérience en tant que débutant avec l’IA, en détaillant mes essais et mes erreurs. Ensemble, nous allons réévaluer la mentalité et le rôle des enseignants dans l’utilisation de l’IA, en prenant en compte des rôles tels que ceux d’utilisateur, de vérificateur d’informations et de coordinateur.

教師研修 Teacher Development Workshop

ナンシー・グリフィス・ザーナー先生

Dr. Nancy Griffith-Zahner

Dr Nancy Griffith-Zahner

2024年6月末に退職したナンシー・グリフィス=ザーナー先生は、プリンス・ルパートのツムシェン族とスマルギャクス族の未割譲の土地で20年以上にわたり中等教育のフランス語とブリティッシュ・コロンビア州先住民学12を教えていました。ファーストネーション教育委員会と密接に協力し、リソースの編集を支援、及び、ローム・ラブレンチッチ先生とともに、ブリティッシュ・コロンビア州教育省の各種フランス語のカリキュラム策定にも貢献しました。2023年にサイモン・フレーザー大学で博士号を取得し、先住民の土地でのフランス語教育を研究しました。現在は、教師実習生の評価の合間を縫って、ハイダ・グワイで孫と一緒にビーチ・コーミングを楽しんでいます。

Having recently retired at the end of June 2024, Nancy Griffith-Zahner taught secondary core French and BCFP12 on the unceded lands of the Ts’msyen nation and Sm’algyax people in Prince Rupert for over 20 years.  She has worked closely with the First Nations Education Steering Committee to assist in editing resources, and she and Rome also contributed to the Core French, Additional Languages, and Introductory Core French 11 curricula with the Ministry of Education.  Nancy completed her doctoral degree with Simon Fraser University in 2023, studying the ecology of teaching French on Indigenous Land.  She now spends her time between evaluating student teachers and beachcombing with her grandson over in Haida Gwaii.

Ayant récemment pris sa retraite à la fin de juin 2024, Nancy Griffith-Zahner a enseigné le français de base au secondaire ainsi que le cours BCFP12 sur les terres non cédées de la nation Ts’msyen et du peuple Sm’algyax à Prince Rupert pendant plus de 20 ans. Elle a travaillé en étroite collaboration avec le First Nations Education Steering Committee pour aider à l’édition de ressources, et elle a également contribué, aux côtés de Rome, aux programmes de français de base, de langues additionnelles et de français de base introductif 11 avec le ministère de l’Éducation. Nancy a obtenu son doctorat à l’Université Simon Fraser en 2023, en étudiant l’écologie de l’enseignement du français sur les terres autochtones. Elle partage maintenant son temps entre l’évaluation des enseignants en formation et l’écumage des plages avec son petit-fils à Haida Gwaii.

ローム・ラヴレンシック先生 (National Council Representative for the Canadian Association of Second Language Teachers (CASLT);Languages Department Head, New Westminster Secondary School )

Mr. Rome Lavrencic (National Council Representative for the Canadian Association of Second Language Teachers (CASLT);Languages Department Head, New Westminster Secondary School )

M. Rome Lavrencic (Représentant au Conseil national pour l’Association canadienne des professeurs de langues secondes (ACPLS); Chef de département, Le Département des Langues, École secondaire de New Westminster )

 ローム・ラヴレンシック先生は、カナダ第二言語教師協会(CASLT)の全国評議会代表です。また、Qayqaytファーストネーションズの未割譲の領土にあるニュー・ウェストミンスター・セカンダリー・スクールで、フランス語および国際バカロレア・フランス語を教える言語の部門長でもあります。また、ブリティッシュ・コロンビア州現代言語教師協会(BCATML)の会長を長年務めました。
29年にわたるキャリアの中で、多くの言語イニシアチブや専門能力開発イベントに協力してきました。これには、CASLTの「Assessment in Action: A CEFR-based toolkit for FSL teachers」、BCATMLの年次「Celebrating Languages Conference」、およびバンクーバーで開催されたCASLTの「Celebrating Languages Without Borders Conference」の開催組織共同委員長などが含まれます。キャリアのハイライトの一つは、ブリティッシュ・コロンビア(BC)州の第二言語教師を代表して教育省において、フランス語、アメリカ手話、ドイツ語、イタリア語、日本語、韓国語、中国語、パンジャブ語、スペイン語の言語カリキュラムの改革を担当したことです。さらに、BC州カリキュラムに言語が追加しやすくするように、テンプレートを更新し、それにより最近ではペルシャ語も追加されました。
2022年には、第二言語教育分野の進展に大きく貢献したことを認められ、ロバート・ロイ賞を受賞しました。本人自身も生涯学習者であり、教職者の研修及び第二言語習得を推進し続けています。

Rome Lavrencic is the National Council Representative for the Canadian Association of Second Language Teachers (CASLT). He is also the Languages Department Head for New Westminster Secondary School teaching Core French as well as International Baccalaureate French on the unceded territories of the Qayqayt First Nations. Rome also served many years as president of the BC Association of Teachers of Modern Languages (BCATML). In his 29-year long career, Rome has collaborated on numerous language initiatives and professional development events including CASLT’s Assessment in Action: A CEFR-based toolkit for FSL teachers, the annual Celebrating Languages Conference (BCATML), and co-chairing the Celebrating Languages Without Borders Conference (CASLT) in Vancouver. A career highlight was representing B.C.’s second language teachers at the Ministry of Education and redesigning the Languages curricula for Core French, American Sign Language, German, Italian, Japanese, Korean, Mandarin, Punjabi, and Spanish. He helped to update B.C.’s Second Languages Template allowing additional languages to be added to B.C.’s curriculum, including most recently Farsi. In 2022. Rome received the Prix Robert Roy Award which recognizes significant contributions made to the advancement of the second language education field. He is a lifelong learner and advocate for teachers’ professional development and the acquisition of additional languages.

Rome Lavrencic est le représentant du National Council pour l’Association canadienne des professeurs de langues secondes (ACPLS). Il est également chef du département des langues à la New Westminster Secondary School, où il enseigne le français de base ainsi que le français du Baccalauréat International sur les territoires non cédés des Premières Nations Qayqayt. Rome a également été président de la BC Association of Teachers of Modern Languages (BCATML) pendant de nombreuses années. Au cours de sa carrière de 29 ans, Rome a collaboré à de nombreuses initiatives linguistiques et événements de développement professionnel, notamment Assessment in Action: A CEFR-based toolkit for FSL teachers de l’ACPLS, la conférence annuelle Celebrating Languages (BCATML) et la co-présidence de la conférence Celebrating Languages Without Borders (ACPLS) à Vancouver. L’un des points forts de sa carrière a été de représenter les enseignants de langues secondes de la Colombie-Britannique auprès du ministère de l’Éducation et de participer à la refonte des programmes de langues pour le français de base, la langue des signes américaine, l’allemand, l’italien, le japonais, le coréen, le mandarin, le pendjabi et l’espagnol. Il a contribué à la mise à jour du modèle de langues secondes de la Colombie-Britannique, permettant d’ajouter de nouvelles langues au programme d’études, notamment, plus récemment, le farsi. En 2022, Rome a reçu le Prix Robert-Roy, qui récompense les contributions significatives à l’avancement de l’enseignement des langues secondes. Il est un apprenant à vie et un défenseur du développement professionnel des enseignants ainsi que de l’acquisition de langues additionnelles.

  • 日本語教育における先住民文化の認識と尊重
  • Recognizing and Respecting Indigenous Cultures in the Japanese Language Classroom
  • Vers la reconnaissance et le respect des cultures autochtones dans la classe de japonais

TBD

TBD 

TBD

Copied title and URL